Дурные обороты речи в медицинской прессе

Обложка


Цитировать

Полный текст

Аннотация

Мы вынуждены остановиться на нескольких работах, помещенных в I и II „сборниках Казанских клиник болезней носа, горла и ушей за 1931 г , демон­стрирующих дурные обороты речи. Почему-то редактор и издатель поскупились на слова и назвали „сборник Казанских клиник“ вместо того, чтобы назвать „сборник научных трудов.“ Но это, допустим, их дело.

Полный текст

Мы вынуждены остановиться на нескольких работах, помещенных в I и II „сборниках Казанских клиник болезней носа, горла и ушей за 1931 г , демон­стрирующих дурные обороты речи. Почему-то редактор и издатель поскупились на слова и назвали „сборник Казанских клиник“ вместо того, чтобы назвать „сборник научных трудов.“ Но это, допустим, их дело.

Перейдем к научным трудам. Обычно, авторы высказывают свои выводы в конце работы, но такая традиция пришлась не по вкусу врачам Буеву, Громову, Герасимову и Куприяновой. Эти авторы, составляя статистический обзор деятельности клиник носовых, горловых и ушных болезней Казани пришли к заключению, что известная доля материала не занесена в этот учет, с одной стороны, по причине „аккуратность русского человека, относящегося к работе с неустой­чивой педантичностью“. Другой автор этой же клиники Яхонтов пишет: „ма­лый интерес и даже пренебрежительность к заболеваниям носа, замечаемые у большей части русского народа, конечно, не могут способствовать выявле­нию туберкулеза слизистой носа“.

Из этих оборотов речи, мы видим, как вышеуказанные авторы, на основе глубокого изучения своих вопросов присвоили себе право трактовать от имени русского народа, от русского человека и приписывать ему „аккуратность“ в- кавычках или пренебрежение к заболеваниям носа у большей части русского народа. Приходится сказать этим авторам, что они пишут чепуху.

Д-р Буев из этой клиники занялся проблемой гортанного туберкулеза у населения Татарии по материалам клиник г. Казани. В виду серьезности во­проса, автор делает „глубокоосмысленное“ вступление следующего содержания: „Раскрывая далеко нерадостную страницу клинического материала, страницу регистрации гортанного туберкулеза, где усилия ляринголога подчас совершенно безнадежны, стираются о броню страшного врага, превращаясь почти в ну­левую величину, приходится с грустью констатировать, как мы еще мало под­винулись вперед в смысле разрешения этого большого и актуального вопроса— вопроса борьбы с гортанной чахоткой. И сейчас еще враг стоит во весь свой рост перед человечеством, надменно скаля зубы, все также выхватывает бес­численные жертвы, не имея предела своему насыщению. Да, поистине это тя­желый крест медицины вообще и ларингологии в частности!“

Из этого введения д-ра Буева мы можем сделать вывод о глубоких пе­реживаниях. автора, „о большой чуткости его души“. Но науки еще нет, она впереди в последующем тексте. Этот автор, рассуждая об иммуно-биологиче­ских закономерностях всего течения туберкулезного процесса, приходит к сле­дующему заключению: „Ведь если, и подлежит человеческий организм ударам исключительно-неблагоприятных воздействий окружающей среды, ударам, спо­собствующим пониманию иммуно-биологических сил защиты, то, конечно, кульминационная точка их находится на грани соприкосновения указанных пола? возраста и социального положения, когда мобилизованы все силы человеческого .организма на напряженно-интенсивную борьбу с окружащей его внешней сре­дой“. Этот оборот речи, быть может, и глубоко содержателен, но я никак не могу осмыслить выражения „кульминационная точка их находится на грани соприкосновения указанных пола, возраста и социального положения“.

Д-р Буев, сообщая о 225 больных туберкулезом гортани, решил пре­доставить нашему вниманию историю болезни только одного больного. И после этого автор спешит делать выводы. К чему же он пришел? Вот это заключи­тельное слово: „Закончив обзор клинического материала по заболеванию гор­тани туберкулезом (обзор по одной истории болезни А. П.) я позволю себе отказаться от традиционных выводов и заключений, и отказаться в силу того обстоятельства, что уже очень скудно ограничен в своих поступательных дви­жениях наш ляринго-изиологический опыт, бледны новизной терапевтические усилия в разрешении этой сложнейшей проблемы, нет чего-либо обещающего и оригинально-особенного во всей линии нашего соприкосновения с гортанным туберкулезом, что и обязывает ограничиваться лишь эпическим повествованием изученного, без поднесения читателю, в заключительных аккордах, тех или иных тенденциозных поучений“.

Где же наука—спросит читатель. Ответа на этот вопрос нельзя полу­чить из этой работы д-ра Буева. И не эпическое повествование—а дурной оборот речи, вот, что остается от этой работы. Чистейшая идеалистическая труха, которая привела д-ра Буева в тупик, из которого он сам даже не ищет путей выхода.

Фиксируя внимание авторов этих работ и читателей нашего журнала на подобных „дурных оборотах речи,“ встречающихся в нашей медицинской прессе и практике, надеемся, что впредь они будут реже встречаться и. возможно, со­всем исчезнут.

×

Об авторах

А. Плещицер

Автор, ответственный за переписку.
Email: info@eco-vector.com
Россия

Список литературы

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Эко-Вектор, 2021


СМИ зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).
Регистрационный номер и дата принятия решения о регистрации СМИ: ЭЛ № ФС 77 - 75008 от 01.02.2019.