Prof. A. Knik. Ear diseases. nose and throat. Translation from the 5th German edition, revision and additions of the priv.-assoc. I M. G. M. I. I. I. Tsypkin. Edited by Prof. A. F. Ivanov

Cover Page


Cite item

Full Text

Abstract

Prof. A. K. N. and K. Ear diseases. nose and throat. Translation from the 5th German edition, revision and additions of the priv.-assoc. I M. G. M. I. I. I. Tsypkin. Edited by Prof. A. F. Ivanov.
The breakdown of the teaching system caused the need for new manuals that would correspond to new teaching methods. An attempt to give such a textbook is a translation of the book by Prof. K n and k a. The sketchiness of the presentation and the brevity of some departments make this book a synopsis rather than a guide, which the translator claims. The lack of presentation of the general problems of RLO (at least in a brief form), simplifying the discipline, largely devalues the book. The translation is partly unsuccessful; in some cases it is impossible to catch what the author wanted to say. "The degree of hearing impairment. Normally hearing, but hearing a whisper in the open air at a distance of 20-25 m., of course, there is no need to conduct research in a large room or in the open air" (p. 17).

Full Text

Проф. А. Кник. Болезни уха. носа и горла. Перов од с 5 немецкого издания, переработка и дополнения прив.-доц. I М. Г. М. И. И. И. Цыпкина. Под редакцией проф. А. Ф. Иванова.
Ломка системы преподавания вызвала необходимость в новых руководствах, которые соответствовали бы новым методам преподавания. Попыткой дать такой учебник является перевод книги проф. Кника. Схематичность изложения и крат кость некоторых отделов делают эту книгу скорее конспектом, чем руководством, на что претендует переводчик. Отсутствие изложения общих проблем РЛО (хотя бы в краткой форме), упрощая дисциплину, в значительной степени обесценивает- книгу. Перевод частью неудачен; в некоторых случаях невозможно уловить, что хотел сказать автор. «Степень нарушения слуха. Нормально слышащий, но слышит шопот под открытым небом на расстоянии 20—25 м., конечно, нет необходимости производить исследование в большом помещении или под открытым небом» (стр. 17).

Нужно пожалеть, что по ряду спорных вопросов, изложенных К н и к о м в безапелляционном тоне, переводчик не сделал соответствуюшнх оговорок. Напр., в главе о показаниях к радикальной операции (видимо, среднего уха) имеется:: «Абсолютные показания. Следует оперировать: а) при явном мастоидите (наружная припухлость); б) при скрытом заболевании кости с задержкой секрета, рез кими болями в ухе или лихорадке; (стр. 107). Едва ли в настоящее время найдется большое количество специалистов, поддерживающих эту точку зрения.

Ряд заболеваний, описания которых нет, нужно было бы добавить. Напр., отсутствие склеромы ничем необъяснимый пропуск. Очень плохо исполненные рисунки не украшают книгу, и едва ли учащийся найдет в иллюстрациях пособие для усвоения предмета. Напряженное впечатление производит неправильный перевод иностранных слов: Wilde-Вильде. Достоинством книги являются две последние главы. К сожалению, богатый материал русских авторов по вопросу о профвредностях использован слабо. Основные моменты советской медицины, которые должны были получить отражение в современном учебнике, отсутствуют. Для советского студента и врача данная книга большим приобретением не является.

×

About the authors

V. Trutnev

Author for correspondence.
Email: info@eco-vector.com

professor

Russian Federation

References

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

© 1931 Eco-Vector





This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies