Latin language textbook

Cover Page


Cite item

Full Text

Abstract

Since 1950, medical institutes have used the textbook of V. M. Bogolepov (V. M. Bogolepov. Latin. Textbook for physicians), the third edition of which, expected in 1960, did not come out due to the death of the author. Instead, in September 1962, Medgiz published a peer-reviewed textbook.

Full Text

С 1950 г. медицинские институты пользовались учебником В. М. Боголепова (В. М. Боголепов. Латинский язык. Учебник для медиков), третье издание которого, ожидавшееся в 1960 г., не вышло из-за смерти автора. Взамен него в сентябре 1962 г. Медгиз выпустил рецензируемый учебник.

Это по существу — сокращенное издание учебника В. М. Боголепова, что авторы нового учебника нигде не оговаривают, а лишь упоминают, что «большинство поурочных текстов (фраз) и часть хрестоматийных взяты нами из учебника Боголепова». Вместе с тем они целиком переписали страницы 41—43, 68—70 и др.

Авторы нового учебника не указали, что они позаимствовали у своего предшест­венника и разбивку материала на отдельные занятия, и основную идею его учебника, не применявшуюся до этого в учебниках латинского языка для медиков, идею о при­влечении к изучению языка широкого анализа греко-латинских терминов.

Сокращение учебника сделано главным образом за счет уменьшения упражнений для самостоятельной работы студентов на грамматические темы. Вряд ли такого ро­да сокращения следует признать целесообразными, так как это лишает преподавателя чрезвычайно ценного методического приема — возможности делать отбор материала для чтения применительно к уровню и интересам аудитории.

По той же причине нельзя считать оправданным сокращение хрестоматийного мате­риала с 30 страниц до 9, что значительно обедняет учебник. Непонятно, чем руководствовались авторы учебника, включая в столь обедненную хрестоматийную часть от­рывок из поэмы Серена Самоника «Медицинская книга», занимающий целую страницу. Ведь всякому, кто знаком с программой по латинскому языку для медвузов, совершен­но ясно, что этот отрывок не может быть использован в качестве учебного материала, так как при существующем количестве часов вряд ли можно обучить студентов читать гекзаметр (и надо ли обучать их этому?).

Уменьшен в новом учебнике словарь, это очень мешает самостоятельной работе студентов над переводом текстов, выброшены из словаря очень ценимые студентами ссылки от латинских слов к происходящим от них русским словам, выброшены мно­гие латинские афоризмы, имеющие общеобразовательное значение.

В то же время часто авторы прибегают к повторению одного и того же мате­риала: например, в § 13 и 16, в конце § 14, 15, на стр. 32 и 128, 53 и 129 и т. д. Неудачны некоторые формулировки правил грамматики.

Исключены из занятий пояснения о правилах написания рецептов, почему-то по­мещенные в приложении к учебнику, хотя уже с 4-го занятия студентам предлагается переводить рецепт с русского языка.

Неудачен перенос грамматического материала о 1 склонении перед глаголом.

Почти в каждом занятии в новом учебнике даны упражнения по словообразова­нию (у Боголепова они почти целиком вынесены в приложение), но эти упражнения либо примитивны, либо малочисленны.

Встречаются ошибки в формулировках грамматического материала.

В разделе о третьем склонении в одних случаях учебник повторяется (стр. 57 и 60, 54 и 57), а в других —не договаривает того, что нужно (см. § 62, 63). На стр. 60 средb равносложных слов греческого происхождения на - is забыто pelvis,а на стр. 88 предлагают студенту просклонять pelvis tnaior.Как должен склонять его студент, если к тому же из словаря выброшено указание Боголепова, что это слово греческое?

Только два обстоятельства заслуживают внимания и одобрения: 1) помещение в приложение образцов контрольных работ, которые проводились во II медицинском институте; 2) перенос темы об основных формах глагола в одно из первых занятий, хотя и здесь авторы не обошлись без погрешности.

×

About the authors

D. F. Kalinin

Author for correspondence.
Email: info@eco-vector.com
Russian Federation

R. M. Romanova

Email: info@eco-vector.com
Russian Federation

References

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

© 2021 Kalinin D.F., Romanova R.M.

Creative Commons License

This work is licensed
under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.





This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies